Le soso, aussi parfois appelé soussou ou susu, est une langue mandée parlée en Afrique de l'Ouest, notamment en Sierra Leone et en Guinée dans la région de la Guinée maritime. Première langue de Conakry, très importante à l'intérieur du pays.
En Guinée, le soso est l'une des trois langues nationales les plus parlées avec le pular et le malinké. Elle est la langue la plus comprise en Guinée. Utilisée dans les musiques, à la Radio, dans la presse, dans les lieux importants.
Classification
Le soso est une langue mandée du sous-groupe soso-jalonké (en). Elle est proche mais distincte du jalonké.
Écriture
Le soso est écrit à l'aide de l'alphabet latin depuis le XIXe siècle. Une nouvelle orthographe a été adoptée lors du Séminaire sur la réforme du système de transcription des langues guinéennes (-).
L'alphabet arabe (adjami) est aussi utilisé pour écrire le soso.
Alphabet latin
Ordre alphabétique et valeur des graphèmes
Lettres de l'alphabet, :
Combinaisons de lettres :
- Voyelles longues : aa, ee, ɛɛ, ii, oo, ɔɔ, uu
- Voyelles nasales : an, en, ɛn, in, on, ɔn, un
Les tons ne sont habituellement pas indiqués, mais peuvent l'être à l'aide des accents :
- ton haut, accent aigu, exemple : á
- ton bas, accent grave, exemple : à
- ton descendant, accent circonflexe, exemple : â
- ton montant, accent antiflexe, exemple : ǎ
Prononciation
Grammaire
La morphologie soso utilise uniquement un suffixe (-e) pour les noms qui indiquant le pluriel. Les verbes utilisent quatre affixes (-ma, -xi, -fe et -∅) et six marqueurs d'objet (bara, naxaa, xa, naxab, nu, na) indiquant le temps ou l'aspect.
La structure de phrase suit l'ordre sujet-objet-verbe (SOV),.
Présent
Le présent progressif, l’action est en train de se passer :
- na et -fe
- S na V-fe C
- A na sigafe makiti.
- Il est en train d’aller au marché.
Le présent ponctuel, l’action se passe maintenant :
- -fe
- S V-fe C
- A sigafe makiti.
- Il va au marché (maintenant).
Le présent habituel, l’action est une habitude :
- -ma
- S V-ma C
- A sigama makiti.
- Il a l’habitude d’aller au marché.
Le présent successif, plusieurs actions se déroulent successivement :
- répétition du pronon personnel
- A nu xunun, a na a maxa.
- Il se lève et il se lave.
Futur
- -ma futur
- S V-ma C
- A sigama makiti.
- Il ira au marché.
Passé
Le passé de narration, action complété :
- naxa
- S naxa V C
- A naxa siga makiti.
- Il alla au marché.
Le passé non fini :
- bara
- S bara V C
- A bara siga makiti.
- Il est déjà parti au marché.
Le passé fini :
- nɛ
- S V nɛ C
- A siga nɛ makiti.
- Il est allé au marché.
Le passé imparfait :
- nu et -ma
- S nu V-ma C
- A nu sigama makiti.
- Il allait au marché (habituellement).
Le passé imparfait progressif :
- nu, na et -fr
- S nu na V-fe C
- A nu na sigafe makiti.
- Il était en train d’aller au marché.
Lexique
I khili di ? : Comment t'appelles-tu ?
N’khili nai…. : Je m'appelle….
Femme : ginɛ
Homme : xamɛ
Maman : N'nah / N'gah/Iyah
Papa : M'ba / M'baba
Pain : Taami
Viens ici : Fabe
Oui : Iyo
Non : ade
Danse : fare
Va : Siga
École : kharande
En haut : Fuge
En bas : Labe / lambagni
Travail : Wali
Chien : Bare
Arachide : Kansi
Rue : kira
Soleil : Soge
Amour: Khanunteya / Marafangni
Oncle : Sokho
Tante : tɛnin
Khöro : hier
Aujourd’hui : to
Demain : Tina
Président(Chef) / Présidente: Manga / Manga ginɛ
C'est bien /C'est pas bien : A fan / A mou fan
Tu es beau (belle) : I to fan
Tu es pas beau (belle) : i to gnakhoun
Je t'aime bien : i rafan m'ma
Tu as raison : I nondi
mangé : i dhè gué
viens mangé : faa wo kha wo dhè gué
Notes et références
Voir aussi
Bibliographie
- Fory Bah, Sosoxui, Livre du stagiaire, Corps de la Paix, (lire en ligne)
- Chantal Enguehard et Soumana Kané, « Langues africaines et communication électronique : développement de correcteurs orthographiques », dans Collectif, Penser la Francophonie Concepts, Actions et Outils linguistiques, AUF, Éditions des Archives Contemporaines (EAC), (ISBN 2-914610-25-4, lire en ligne)
- Maurice Houis, Étude descriptive de la langue susu, Dakar, Ifan, (lire en ligne)
- (en) International Institute of African Languages Cultures, Alphabets for the Mende, Temne, Soso, Kono and Limba languages, Londres, International Institute of African Languages Cultures,
- Institut de recherches linguistiques appliquées, Le nouvel alphabet des langues guinéennes, Conakry, Institut de recherches linguistiques appliquées,
- Ph. Lacan, Grammaire et dictionnaire français-soussou et soussou-français, Conakry et Bordeaux, Adrien Maisonneuve pour la Mission Catholique et Procure des Pères du Saint-Esprit, , 404 p.
- Aboubacar Touré, Parlons soso : langue et culture du peuple de la Guinée maritime, Éditions l’Harmattan, , 205 p. (ISBN 978-2-7475-6764-0)
- Valentin Vydrine, « Sur l’écriture mandingue et mandé en caractères arabes (mandinka, bambara, soussou, mogofin) », Bulletin d’Études Linguistiques Mandé, no 33, (lire en ligne)
- (en) Brad Willits, « A Grammar of a Susu Xutuba », Rivista annuale dell’associazione Ethnorêma, anno III no 3, , p. 1-45 (lire en ligne)
Articles connexes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues nigéro-congolaises
- langues mandées
- langues nigéro-congolaises
- langues par zone géographique
- langues en Afrique
- langues en Guinée
- langues en Sierra Leone
- langues en Afrique
- langues par famille
- liste de langues
Liens externes
- (en) Fiche langue
[sus]dans la base de données linguistique Ethnologue. - (en) Listes de mots et documents sonores en soussou (The UCLA Phonetics Lab Archive)
- Portail des langues
- Portail de la Guinée
- Portail de la Sierra Leone




